Сержант Монгкут нежно вздохнул и покачал головой. Ему досталось нечастое на фронте удовольствие - пришло письмо из дома. Его дочь Сирисун снова была в беде из-за ссор в школе. По-видимому, один из мальчиков продолжал дёргать её за волосы, пока она отвечала. Она повернулась к нему и поцарапала так сильно, что пришлось его отправить домой. На самом деле он гордился ею. Большинство девушек её возраста просто убежали бы или заплакали. Моя дочь развернулась и дала отпор. Если задуматься, я сейчас делаю то же самое.
- Сержант, я что-то слышу, - очень тихо сказал капрал Пон. Дозор расположился прямо на берегу Меконга, отделённый от воды несколькими деревьями и кустами. Вода здесь текла плавно и неторопливо, и звук по ней разносился хорошо. Похоже, японцы об этом забыли. Плеск, стук и движение слышались негромко, но отчетливо.
- Я тоже слышу. Будьте внимательны и наблюдайте за любым движением.
Хорошо, что луна взошла. Японцы будут видны среди бликов. Монгкут был доволен тем, как справлялся Пон. Он выбрал его для повышения по совету других сержантов. Ему пояснили, что капрал, пользующийся популярностью, может быть слабым командиром. Они оказались правы. Те качества, из-за которых Пон прослыл нелюдимым рядовым, хорошо сработали для капрала.
Монгкут отполз назад и пробрался к командному пункту взвода, расположенному в стороне от реки. Замысел состоял в том, чтобы отступить, когда японцы атакуют, чтобы их удар не встретил ничего, кроме пустоты. Затем, когда они высадятся на берег и окажутся в ловушке на тайской стороне, 11-я дивизия контратакует и сбросит их в воду. В том, что японцы нападут, не было никаких сомнений. Слухи о том, как командующий корпусом оскорбила и публично унизила высокопоставленного японского офицера, распространились по всей армии. Ещё краше - корпусом командовала принцесса, это добавило пикантности. Пока слухи докатились до самых отдалённых частей, по дороге они обогатились подробностями. Японец расплакался от унижения и был настолько деморализован, что его людям пришлось удерживать его от сеппуку.
- Сэр, мы слышали движение на реке. Звуки инструментов и голоса. Думаю, японцы собирают лодки.
Лейтенант Сомчай посмотрел на карту, разложенную на столе. К северу от их позиции Меконг разделялся на огромный лабиринт проток, глубоких и с быстрым течением. Сочетание тысяч маленьких островов и постоянно меняющегося лабиринта водных путей делало невозможным наведение переправы через реку. К югу река расходилась на два больших рукава, обтекая крупный остров. Любое японское наступление сначала должно обеспечить захват этого острова. Ещё дальше на юг река выходила порожистый участок, с обилием крошечных, кишащих змеями островков. А следующий участок, пригодный для переправы, находится у самого Пномпеня, немного севернее него. Тайская армия еще не добралась туда, хотя 4-й полк 11-й дивизии быстро продвигался в том направлении. Первый находился на окраине Симреапа. Второй и третий были здесь, ожидая японского штурма. Больше ему негде случиться. Сомчай, хоть и был всего лишь лейтенантом, хорошо понимал важность этого отрезка Меконга.
- Очень хорошо. Точки наблюдения в полной готовности?
- Так точно, - Монгкут отметил нотку упрёка, но напомнил себе, что это работа лейтенанта - проверять.
- Убедитесь, что приказы поняты. Как только японцы начнут переправу, они должны отступить, держа противника под наблюдением, но не препятствуя его движению.
- Я напомню им, - Монгкут догадывался, о чём речь. Японцы показали в Китае, насколько они сумасшедшие. Их первая реакция - атаковать врага перед ними. В километре от берега находился протяжённый хребет. Прежде чем пойти куда-нибудь, японцы должны его взять. Сержант был уверен, что гряду защищают все подразделения, которые только удалось стянуть. Японцы окажутся в ловушке между линией обороны и рекой.
Единственное, что беспокоило Монгкута - если он, сержант, мог это видеть, то японские офицеры просто обязаны.
У реки Меконг, Пхум Сам Анг, штаб 11-й пехотной дивизии "Королевская Кобра"
- Мы получаем доклады от всех передовых дозоров. Японцы активны на всём протяжении данного участка. Вы были правы, ваше высочество.
Суриётай едва удержалась от ответа "конечно". На самом деле не требовалось много усилий, чтобы понять, где произойдёт японское нападение. Дело не только в том, что реку можно форсировать здесь. К ней близко подходила хорошая дорожная сеть, это облегчало снабжение.
В нескольких минутах полёта располагалось три аэродрома. У японцев только одна дивизия, готовая к штурму, у них не хватит живой силы, чтобы сделать что-то сложное. С другой стороны, они даже не думают, что задача посложнее обычного нападения. Из боевых действий в Китае они извлекли много плохих уроков. Помножим на их чрезмерную самоуверенность... они убьются об эту оборону.
- Подкрепление готово?
Вдоль хребта, накопав блиндажей и окопов, расположились два полка 11-й дивизии. Прибыл также полк из первой кавалерийской. Они станут резервом на случай, если что-то пойдет не так. Наконец, Суриётай переместила батальоны штурмовых инженеров из девятой, одиннадцатой и первой дивизий вверх. Они выгрузили своё оборудование и ждали в мёртвой зоне чуть ниже высоты 77. Когда придет время контратаки, штурмовики проложат путь. И пусть Будда помилует японцев, когда они начнут.
- Так точно, ваше высочество. Артиллерия тоже на позициях, ждёт. 150-мм батареи на проводе. Генерал Приди заколебался, но продолжил, - ваше высочество, я об инженерных частях. Мы должны использовать их таким образом?